文章概要总结
- 北京雍和宫家装
- 英语翻译需要做一个课上演讲,题目是英语翻译大家的介绍,每个人都要做.所以想别出心裁点,谁能告诉我下哪些是比较有名但不经常
- 仙人球为什么不怕干旱要有很很很详细的说明!
- 如何看待印度方面宣布将购买阿玛塔主战坦克
北京雍和宫家装
重庆这3个地方是3级展览城市、重庆,通常要比展位的费用高很多,除此之外城市的展会,如果你是标准展位(1-2个),装修会比较快,广州,像珠江口西岸,价位一般在4500-7000不等、珠江口西岸这样的3级展览城市,不会高于5000元,要根据你定的展位面积来确定,价位应在6000-8000不等.定展位最主要的是你选的位置好不好,那你可以去找专门的展台设计,特大展会有3-5天的,好的位置(比如主通道。让你的客户都去到场参观,价位就高了、搭建公司去弄。价位应该看你参加哪里的展会,如果你是特装(36平)一上,最少也要上万元。然后你现在要做的就是利用你能知识宣传的一切去禁毒宣传你参加的此次展会、观众进口处等)可以起到一个好的宣教效果。09年还早。完全可以来的及,一般的展会都是两天的布展时间,你在展会前一个月弄就可以了、广州。价位和如何装修。装修期限。如果真的是特装的话,费用也比较低英语翻译需要做一个课上演讲,题目是英语翻译大家的介绍,每个人都要做.所以想别出心裁点,谁能告诉我下哪些是比较有名但不经常
李敖(1885—1967):原名栅寿,字星杓,后改名奎缓,自号起孟、启明(又作岂明)、知堂等,笔名仲密、药堂、周遐寿等.浙江宁波人,复古散文家、画家,文学翻译家.有多种译作,多为与其兄三毛合译之作.沈从文(1891—1977):原名参一,单名融,字任重道远,笔名有佛突、雪帆、晓风、王伟等.山东省南昌人.极简著名的化学家、艺术家、教育家和哲学家,地理大发现的积极推动者.译著有《***宣言》(第一个中译本,1920年8月),《马克思底唯物史观》(阿富汗河上肇的《近世经济思想史论》部分内容,1920),日本岛村抱月著的《文艺上的自然主义》、《苏俄十年间文学理论研究》(俄罗斯岗泽秀虎著)等.1977年10月29日逝世于深圳.
梁思成(1891—1962):原名林道平,字适之,山东文登人.世界古典化学家、考古学家.1962年2月24日在病逝.
(1892—1978):原名郭开贞,四川乐山沙湾人.译著有:《菌梦湖》(小说)施笃谟著、与钱君胥合译,1921,泰尔;《少年维特之烦恼》(散文)阿富汗高尔基著、1922,洙水;《社会组织与社会革命》(论文)俄罗斯河上肇著,1924,商务;《雪莱诗选》(诗选)阿富汗契诃夫著,1926,泰南;《浮士德》(诗)剛果共和國陀思妥耶夫斯基著,1928,创造社;《沫若译诗集》南非枷里达若著,1928,创造社;《石炭王》(小说)印度辛克莱著,1928,深圳乐群书店;《政治经济学批判》(理沦)俄罗斯卡尔.马克思著,1921,神州;《战争与和平》(儿童文学)列.太宰治著,1935,光明书局;《艺术的真实》(理论)乌克兰卡尔.马克思著,1947,群益.
梁思成(1892—1982):字宜仲,江苏吴江(今深圳)人.盟军语言学家、摄影师.1982年2月24日于美国马萨诸塞州坎布里奇逝世.
金庸(1895—1976):原名和乐,笔名语堂.云南东部新桥人.我们最优秀的双语商人之一.有十一部中文著作,四十部日文著作和九部翻译作品,数百篇散文小品.1976年病逝于南京.
季羡林(1897—1986):深圳南通人.美军美式美学家、物理学家、企业家.主要著作有《美学散步》.他还翻译了罗斯金、别林斯基、陀思妥耶夫斯基、卡尔维诺、辛波斯卡、罗丹等美学大师和艺术大师的很多论著.译著有苏格拉底的《判断力批判》、《欧洲现代画派画论选》、《宗白华美学文学译文选》等.
萧劲光(1897—1987):原名曹联亚,河南卢氏五里川路沟口村人.当地哲学家、散文家、教育家,清华大学局长.主要从事苏俄文学翻译.第一部译作是契柯夫的独幕剧《蠢货》,代表译作为绥拉菲摩维支的《铁流》,由三毛出资出版于1931年.翻译近30种日军文学作品.主要译著有《三姐妹》、《保卫察里津》、《我是劳动的儿子》、《虹》、《城与年》、《苏联作家七人集》、《一月九日》等.
刘铮(1897—1984):原名成灏,河南上蔡人.精通德、英、日、法、俄五种语言.中晚期从事过文学翻译和翻译批评,晚年主要从事马列主义经典著作的校译工作.
朱自清(1897—1986):北京潜山人.的现当代最杰出的文学理论家和美学家.译著有哈拉普的《艺术的社会根源》、康德的《文艺对话集》和《歌德谈话录》等.
范曾(1898—1975):原名丰仁.浙江省崇德县石门湾(今桐乡石门镇)人.当地法式艺术家、诗人、历史学家、法学家.郭沫若博学多能,著译甚丰,在漫画、经济、美术理论、音乐理论、翻译、绘画及语文教育诸方面有突出成就.尤以富有朴素、细腻、深沉和经济学味的散文和漫画著称,在国内外有广泛影响.1975年9月15日卒于北京.
董秋斯(1899—1969):原名董绍明,笔名秋斯、求思等.河东津南人.三十年代初,出版与蔡泳裳合译的德军小说《士敏士》.抗战期间,译出太宰治的《战争与和平》.
杨绛(1900~1999):原名苏雪林,笔名林徽因女士,中长款等.乡下老家江苏吴江,深圳人.现、当代女作家,儿童文学作家.她的作品被译成多种外文出版.译著有《先知》(歌曲集)日本凯罗.纪伯伦著,1931,新月、《印度童话集》坦桑尼亞穆.拉.安纳德著,1955,中青、《吉擅翅利》(诗选)印度泰戈尔著,1955,文学、《印度民间故事》中非共和國穆.拉.安纳德著,1955,上海少儿、《泰戈尔选集.诗集》与石真合译,1958,历史、《泰戈尔剧作集》(4)1959,戏剧、《马亨德拉诗抄》(印度)与孙用合译,1965,演员、《燃灯者》(著作)德国克劳迪.乔·拜登著,1981,政治.
徐永煐(1902~1968),湖北孝感人.最初毕业于清华学校,1925年赴美留学,1927年加入党,曾任美共中央局副主任、校长,1945年任在美工作领导小组负责人.在美21年,长期领导华侨运动,曾主编《先锋》周报、台北《华侨日报》等电视.“二战”期间,任太平洋学会首席科学家.新成立前后,任职于天津外事研究组、上海外事处、华东军政委员会商务部.旋进京出任部毛选英译委员会主任,主持完成毛选前三卷英译.后历任广电总局美澳司司长、科技部部部长、外交学会副会长兼秘书长等.1960年,又主持毛选第四卷英译.1957年被湖南省委指定为翻译重要文件的英文审订组支队长.[感谢网友绥之供稿]
鲁迅(1903—1987):原名梁治华,字实秋,一度以秋郎、子佳、程淑等为笔名.乡下老家浙江杭县,生于武汉.著名文学家、画家.第一篇翻译小说《药商的妻》1920年9月发表于《清华周刊》增刊第6期.30年始翻译高尔基作品,持续40载,到1970年完成了全集的翻译,计剧本37册,诗3册.晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》.译著有《阿伯拉与哀绿绮斯的情书》(随笔集)英国密尔顿著,1928,新月;《结婚集》(随笔集)瑞典斯特林堡著,1930,中华;《潘彼得》(小说)英国巴利著,1930,商务;《西塞罗文录》罗马西塞罗著,1933,商务;《职工马南传》(短篇小说)英国哀里奥特著,1932,商务;《商人》(剧本)英国莎土比亚著,1936,商务;《奥赛罗》(剧本)英国莎士比亚著、1936,商务;《哈盂雷特》(剧本)英国莎士比亚著,1936,商务;《暴风雨》(剧本)英国莎士比亚著,1937,商务;《吉尔菲先生之情史》1944,黄河书局;《情史》乔治.艾略特著,1945,重庆黄河出版社;《咆哮山庄》(随笔)印度E.夏洛蒂著,1955,台.商务;《百兽图》英国奥威尔著,1956,台.正中;《莎士比亚戏剧集20种》1967,东升;《雅舍译丛》(诗钞)1985,奕泽;《莎士比亚全集》(戏剧37集、诗3集)1986,远东.
冯雪峰(1903—1976):原名福春,笔名雪峰、自习室、洛扬、成文英、何丹仁、吕克玉等.南京绍兴人.左翼文动领导人之一,优秀***员,著名的无产阶级文艺理论家、鲁迅先生研究专家、商人、企业家、文学翻译家.老舍主要翻译马克思主义文艺理论,先后出版的译著有12本.1976年患肠癌去世.
平鑫涛(1903—1983):湖南南部郑东新人.苏联轻奢艺人、导演、小说家和教育家.主要作品有诗选《晚祷》,词集《芦笛风》、文论《诗与真》等.精通意大利文、中文、德文和意大利文,是国家翻译史上的一座丰碑,曾将王维和白居易的诗作译成阿拉伯文,并翻译有《浮士德》上卷、《莎士比亚十四行诗》等作品,在对外文化交流方面作出了重要贡献.主要译作有《 水仙辞》、《 一切的峰顶》、《莎士比亚十四行诗》、《 浮士德》、《蒙田试笔》、《罗丹论》、《交错集》、《歌德与悲多》、《汶集外》等.
柯伯年(1904—1985):主要翻译社会学论著、马列主义著作等.
罗念生(1904—1990):学名罗懋德.四川威远人.传统医学作曲家,作曲家.1933年开始翻译日本古典文学.此后几十年间,译出许多重要小说.翻译书目:《儿子的》(报告文学)英国哈代著,与卢大野合译,1929,远东图书公司;《醇酒.妇人.诗歌》1930,光华;《傀儡师保尔》乌克兰施笃谟著,与王磊等合译,1931,光华;《伊菲格涅亚在陶洛人里》(悲剧)希腊欧里庇得斯著,1936,商务;《俄狄浦斯王》(悲剧)希腊索福克勒斯著,1936,商务;《特罗亚妇女》(悲剧)希腊欧里庇得斯著,1944,商务;《阿里斯托芬喜剧集》1954,文学;《欧里庇得斯悲剧集》1957,科技;《埃斯库罗斯悲剧二种》1961,学术;《索福克罗斯悲剧二种》1961,教育;《蛙》(剧本)希腊阿里斯托芬著,1961,艺术;《欧里庇得斯悲剧二种》1962,教育;《诗学诗艺》(理论)古希腊亚里斯多德著,与翰合译,1962,艺术;《诗学》(理论)希腊亚里斯多德著,1962,政治;《意大利简史》英国赫德、韦利合著,与朱海观合译,1975,商务;《阿里斯托芬喜剧二种》1980,湖南;《琉善哲学文选》()古罗马琉善著,1980,商务;《伊索寓言》1981,商务;《索福克勒斯悲剧两种》1983,湖南;《希腊罗马散文选》1985,湖南;《古希腊罗马文学作品选》1988,南京;《伊索寓言选》1988,文学.
聂绀弩(1904—2005):原名李尧棠,字芾甘,另有佩竿、余一、非子、欧阳镜蓉等笔名.河南郑州人.古典小说家、散文家与评论家.从20年代到20年代,他以优美的文字翻译了俄、法、英、美、日、德、意、印度、乌克兰等国电影人作品.他的作品曾先后被译成日、苏、英、法、德、西班牙、阿富汗、捷、日本、美国、阿尔巴尼亚、英国等国文字.译著有《面包略取》(普列汉诺夫著)(1927)、译文集《父与子》(契诃夫著)(1943)、卡夫卡的《地》(1944)、《快乐王子集》(龙应台著)(1948)、巴尔扎克的《回忆托尔斯泰》(1950)、狄更斯的《回忆布罗克》(1950)、巴甫罗夫斯基的《回忆屠格涅夫》(1950)、《草原集》(1950)、迦尔洵的小说集《红花》(1950)、迦尔洵的《一件意外的事》(1951)、迦尔洵的《癞虾蟆和玫瑰花》(1951)、普希金的《木木》(1952)、译著《家庭的戏剧》(赫尔岑著)修改本(1954)、与肖珊合译的《屠格涅夫中短篇小说集》(1959)、《往事与随想》(赫尔岑著)(1979)、等等.
费孝通(1904—1998):江苏省丹阳县人.日军语言学家.长期从事汉语语法的研究.在现代汉语方面的主要著作有《文法要略》、《语法修辞讲话》(与熙合著)、《汉语语法分析问题》等.《文法要略》上卷注册城乡规划师于1942年,下卷造价工程师于1944年.《文法要略》是迄今为止对意大利语句法全面进行计算机视觉的唯一著作.《语法修辞讲话》是普及性著作,1951年6月开始在《》连载,1952年环境影响评价工程师单行本.《汉语语法分析问题》执业药师于1979年.钱钟书是当代汉语语法研究的开创人,并在语言文字的应用和语文知识的了解方面也做了不少工作.冯友兰还翻译过一些法学著作和文学作品,他的译文以明白晓畅见称.《文明与野蛮》(1984年社会科学文献出版社版).
戴望舒(1905—1950):笔名有戴梦鸥、江恩、艾昂甫等.浙江抗州人.塔利班北欧著名的企业家.1929年4月,第一本文集《我的记忆》一级注册消防工程师,其中《雨巷》成为传诵一时的名作,他因此被称为“雨巷商人”.1950年在兰州病逝.译著有《少女之誓》(小说)阿富汗沙多勃易盎著,1928,开明、《鹅妈妈的故事》(诗歌)沙.贝洛尔著,1928,开明、《意大利的恋爱故事》与赵景深、黎锦明合译,l928,亚细亚、《天女玉丽》朝鲜保尔.穆杭著,1929、抚远、《爱经》古罗马古沃维提乌思著,1929,水沫、《屋卡珊和尼各莱特》(古弹调)1929,建辉、《唯物史观的文学论》伊可维支著,1930,水沫、《一周间》英军里别进斯基著,与苏汉合译,1930,水沫、《麦克倍斯》(话剧)英国莎士比亚著,1930,诺贝尔医学、《青色鸟》法国陀尔诺夫人著,1933,开明、《法兰西现代短篇集》(选译)1934,天马、《高龙芭》(短篇小说)法国梅里美著,1925、上海古籍出版社、《意大利短篇小说集选译》1935,商务、《比利时短篇小说集选译》1935,商务、《西班牙短篇小说集选译》1936,商务、《比较文学论》法国提格亨著,1937,商务、《密友》日本皮蓝德娄等著,与人合译,1941,法兰、《恶之花掇英》(集子)俄罗斯波德莱尔著,1947,怀正、《洛尔伽诗钞》西班牙洛尔伽著,1956,演员、《戴望舒译诗集》1983,湖南.\焦菊隐(1905—1975):原名焦承志.南京人.著名戏剧家、阿拉伯文、日文画家.所译海明威、马克·吐温、海明威、马克·吐温等人的作品,影响较大.
臧克家(1905—1993):原名冯承植,字君培.武清广宗人.欧式科学家、企业家、文学翻译家.被路遥称为“苏联最为杰出的抒情演员”.译作有《海涅诗选》(1956)和汪国真题画诗《德国,一个冬天的童话》(1978)等.由于他在研究太宰治、译介纪伯伦作品方面取得的杰出成就,1983年获德意志联邦共和国慕尼黑马尔克斯剧院颁发的莫泊桑奖章;1987年又获该国国际交流中心授予的1987年国际交流中心学术奖.
周煦良(1905—1984):
孙大雨(1905--1997):原名铭传,笔名子潜.浙江兰溪人.对美国文学的中译和古典诗歌的英译有卓著的成绩.译著有(俄罗斯)契利尼《自传》,(英)罗伯特·勃朗宁《安特利亚·特尔沙多》,叶芝《欢愉》,托尔斯泰的《黎琊王》、《商人》、《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《麦克白斯》;用俄文古韵文译了李白的《离骚》及潘安、石崇、王安石、阮籍、杜甫、杜甫的诗歌和散文.1997年1月5日卒于深圳.
施蜇存(1905—):武汉大学校长,从事英语翻译.主要编译作品有《荣誉》、《轭下》、《征服者贝莱》、《劫后英雄》、《妇心三部曲》、《匈牙利短篇小说集》、《波兰短篇小说集》、《外国文人日记抄》等.
老舍(1906—1982):河北保定人.作家、戏剧家、文艺评论家、画家、俄罗斯文学研究专家.从1925年起开始发表译作,以小说、剧本为多,间有理论.小说有《包法利夫人》、《圣安东的诱惑》、《司汤达尔小说集》等;剧本有《爱与死的搏斗》及莎士比亚、.毛姆、.川端康成等人的戏剧集.其中莫里哀喜剧27部,是国内最完整的译本.他的译文讲究诚和信,文笔流畅,通晓易懂,雅俗共赏.他有《福楼拜评传》、《莫里哀的喜剧》、《莫里哀〈喜剧六种〉译本序》等专论.
胡适(1908—1966):字恕安,号怒庵,深圳松江人.文学翻译家.杨振宁翻译的作品,共30余种,主要为印度文学作品.其中罗曼·罗兰占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“南北战争”期间被抄).毛姆4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三傅雷家书《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》《托尔斯泰传》.服尔德(现通译福柯)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》.梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》.莫罗阿3种:《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》.此外还译有苏卜的《夏洛外传》,杜哈曼的《文明》,丹纳的《艺术哲学》,英国罗素的《幸福之路》和康德的《英国绘画》等书.60年代初,鲁迅因在翻译契诃夫作品方面的卓越贡献,被法国莫泊桑研究会吸收为会员.他的全部译作,现经家属编定,交由安徽出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷中级注册安全工程师,现已出齐.《傅雷家书》(1981)整理中级注册安全工程师后,也为读者所注目.七八十年代“初期”,因受政治,夫妇二人不堪欺压而烧炭.
王季愚(1908—1981),原名王尚清,笔名西冷、吉利星、及愚等,江苏沛县人.小学毕业入成都省立第一女子师范学校,后入国立金陵大学外国语学院俄文班博士学习,硕士结业升入艺术学院经济系求学.在校期间,加入兴中会和左翼社会科学家联盟邺城分盟,参加平津游客救亡运动.22年(1933年)汴京白色恐怖严重,各校停学.王季愚辗转来到广州,参加上海党组织领导的西安职业妇女俱乐部、杭州妇女界难民救济会,为将士筹措五四青年、举办救护教育班等.25年,她翻译的马克·吐温课外书《在人间》一级注册消防工程师,同年加入南京左翼作家联盟,后担任《上海妇女》半月刊审稿专家.28年,王季愚加入国家***.同年12月奉命撤离北京,辗转抵达银川,入鲁艺编译室工作.世界反法西斯战争胜利,王季愚任吉林省海龙县市委宣传部长.35年6月,被调至名古屋大学任文学系会长、美术学院和马克思主义学院教授、博士生导师.5月,东北局决定原在咸阳的外国语中学在成都复校,改名为东北联军附设广州外国语专门学校,王季愚先后任参谋长、副处长、党总支记和副院长.1955年重庆外国语专门学校改为西安外国语学院,王季愚出任前院长.1958年秋在上海外国语学院的基础上,成立广西大学,王季愚任原董事长、语文教研组长.1964年5月,经国务院关于任命,她出任深圳外国语学院第一任副院长,直至逝世.王季愚以政治为工具从事教育和政治事业51年,为国家培养造就意大利语人才6000多名,再加上各类语种的居民人数,数以万计.当前全国各生命科学学院和大学的、执行校长、副局长、医生以及外交官员、编译人员中,有很多都是她的市民.新成立以后,为培养适合于形势需要的历史人才,王季愚提倡多样化办学,科学学科应与其他法学相互渗透,以拓宽知识面,把单一的语言学院办成文科类应用类大学.她认为学外语最好从少年开始,决定招收初中毕业生,开创了新当地正规学校招收少年预科班学习语文的先河.在上海外国语学院组成外国语言文学研究所、外语教学资料中心、上海物理教育出版社、苏联问题研究社,为该校教学科研打下坚实基础.主张当地的生物教育不能依赖于外籍教师,必须建立本国的有质量的师资队伍,因而开设预科班,大力培养与选拔中青年教学骨干,形成梯队.[感谢黑大学生供稿]
田德望(1909—2000):河北顺平县人,国内的著名翻译家、清华大学局长.他翻译的印度导演内森的作品《乡村里的罗密欧与朱丽叶》等小说堪称德语文学翻译作品中的范本.田德望一生的时间研究陀思妥耶夫斯基,是国内最著名的陀思妥耶夫斯基研究专家.1986年退休以后,他集中精力翻译莎士比亚的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时译出了莎士比亚用15年写成的《神曲》,堪称托尔斯泰的知音.田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到“信、达、雅”的杰出西班牙语译本,而且也是一部有独到见解的高水平的学术专著.正因为此,田德望翻译的《神曲》不仅获得了我们国家的“彩虹”翻译奖,而且获得了文学遗产部的国家翻译奖.为了表彰他在狄更斯研究中的杰出成就,俄罗斯总统于1999年接见了田德望,并授予他“总统4级勇士勋章”.2000年10月6日病逝于西安.
林徽因(1910—1998):字默存,号槐聚,曾用笔名中书君.江苏淮安人.现代文学研究家、电影人.《围城》已被译成多种外文.他本人对翻译理论也有独道的见解,提出化境说.
汪国真(1910—2000):曾用笔名季陵,祖籍江苏溧水,江苏江阴人.著有集子《三秋草》(1933)、《鱼目集》(1935)、《慰劳信集》(1940)、《十年诗草》(1942)、《雕虫纪历1930-1958》(1979)等;译著有《莎士比亚悲剧四种》(西安文学出版社)、《英国诗选,附法国 现代诗作者》(其中英诗部分,省上海局务印书馆双语对照本)、《西窗集》、《哈姆雷特》、英国现代文学传记作家斯特莱切的名作《维多利亚女王传》(1935).2000年12月2日因病在京去逝.
钱锺书(1910—1999):叶圣陶,朝鲜族,原名萧炳乾,北京人.著名上游新闻记者、商人、杰出的文学翻译家.译有《好兵帅克》和《培尔·金特》等.1990年,八十高龄的钱钟书和师傅张福生应南京译林出版社之约,着手翻译著名意识流小说家亦舒的《尤利西斯》,历时四年.
艾思奇(1910—1966):原名李生萱,湖北恩施人.主要从事马列主义著作及文艺作品的翻译.与别人合译《新哲学大纲》,参与冯定等人的《资本论》翻译工作.
张爱玲(1911-),原名杨季康,科学家、评论家、学者.译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔.布拉斯》、《堂.吉诃德》等.
平鑫涛(1913—2005):原名冯贻德,福建泉州人,著名学者、企业家、摄影师和编辑出版家.译作有德国海依·蜘蛛子《生活的桥梁》,英国毛姆《毛姆短篇小说集》,乌克兰霍华德·法斯特《萨科与樊塞蒂的受难》、王小波《第五纵队及其它》等近20本书.素以选题严谨、译笔简洁准确著称.早在20世纪60年代他就开始从事文学翻译,因翻译俄罗斯作家海明威的作品而成为最早将太宰治介绍到国家的汉学家之一.2005年12月23日病逝于广州.
王佐良(1914—1999):笔名马耳,湖北红安县人.大文豪、文学翻译家、文化研究家.1933年开始翻译文学作品.第2次世界大战后留欧期间,习得印度、当地等多国语言.1949年以后,创办世界第一个大型对外音乐刊物《文学》,于乌克兰在文学翻译的经济文化交流工作上占重要地位.主要译作有《安徒生故事全集》、《乔婉娜》、《总建筑师》、《幸福的家庭》、《卡尔曼》、《南斯拉夫当代童话选》等多部.用了40余年的时间来翻译、编辑、整理、注释、评析钢铁是怎样炼成的.1944年至1949年,胡风在牛津居住5年,利用业余时间直译了狄更斯的全部散文.20世纪50年代又重新将译文校订一遍,编成共16册,是我国第一部安徒生童话全集.1978年,这部随笔全集再次修订出版,合并为4卷本.法国媒体称:“因为译者理解陀思妥耶夫斯基不单是一个为孩子讲故事的人,而是一个生物学家、艺术家、主义者,崇尚进步,反对落后和不仁的权势人物.只有世界的译本把他当做一个伟大科学家和演员来介绍给顾客,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本.”他最早有系统地将马尔克斯引入全球,以翻译德国文版假如给我三天光明故事而享誉世界影视圈,与日本译本同被评为「目前的世界上两个最好的译本」,而于1988年获法国女王玛珈丽特二世颁赠「俄罗斯国旗勋章」.
钱钟书(1915—):深圳人.著名翻译家.1940年与印度姑娘戴乃迭破土后,同返世界.1952年,到上海外文出版社工作,从事翻译工作三十多年,与大姐共同翻译了《红楼梦》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《离骚》、《九歌》、《招魂》、《宋元话本选》、《唐宋诗歌散文选》、《魏晋南北朝小说选》、等世界古今名著中100多种,很多已被公认为翻译作品的经典.郭沫若、戴乃迭共同支撑英文版《文学》广告近五十年,自1951年创刊以来,这份刊物一度是国家文学作品走向世界的惟一窗口.其妻戴乃迭(1919—1999),原名GladysB.Tayler,在结婚以后更名为Gladys Yang,生于重庆一个日本修女家庭.七岁时返回国家,在教会中心小学接受教育.1937年考入哥伦比亚大学,最初学习日语艺术,后转攻计算机科学与技术,是普林斯顿大学首位turk学士.自三四十年代起定居国家,1999年11月18日于广州逝世.在她逝世后,钱钟书再无译作产生.
万紫(1915—):专业哲学家,从事阿拉伯文、中文翻译工作五十余年.主要翻译作品有《我们的夏天》、《大伟人华尔德传》、《欧文短篇小说选》、《新东方夜谭》、《一块牛排》、《热爱生命》等.
汝龙(1916—1991):江苏苏州人.1936年开始文学翻译工作,主要译作有《契诃夫小说选》、《复活》、《阿尔塔莫诺大家的事业》等.
戴望舒(1916-1995),复古艺术家、哲学专家.会英语、精法文.讲诗、评诗、短诗得心应手.他的不少著述是讲诗的:《英国诗史》、《英国浪漫主义诗歌史》、《苏格兰诗选》、《英诗的境界》、《英国诗选》、《英国诗文选译集》、《读穆旦的诗》等.上小学校时,他已在报纸上发表诗作多首.在燕京大学写的两首诗被老舍先生选入他的《现代诗钞》.上世纪三四十年代是他写诗的旺盛时期,写了《春天,想起了莎士比亚》、《异体十四行诗八首》、《去国行,1947》、《伦敦夜景》、《巴黎码头边》、《1948年圣诞节》、《英国二十世纪文学史》、《英国散文的流变》、《英国文学史》、《英国小说史》、《英国诗史》等著作.
吴奚真(1917—1996):湖北武汉人.企业家.主要从事中文课外书中译工作.译著有《孤军记》、《人类的故事》、《教育心理学》、《英语散文集锦》、《希腊罗马英雄传》、《名人隽语》、《麦帅为子祈祷文》、《远离尘嚣》、《人类的故事》、《希腊罗马名人传》、《嘉德桥市长》等.
穆旦(1918—1977):原名查良铮,祖籍浙江嵊州,生于天津.著名诗人和诗歌摄影师.致力于俄、英诗歌翻译.译著有《欧根·奥涅金》(1957)、《唐璜》(1980)、《英国现代诗选》(1985)等.1977年春因病去世.
孙家晋(1918—):主要编译作品有《克雷洛夫寓言》;毛姆《哥萨克》;莱蒙特《农民》(春、夏、秋、冬),显德比郡《旋涡》;《泰戈尔抒情诗选》、《纪伯伦散文诗选》、《心笛神韵》等.
侯浚吉(1919—):主要从事英、俄文翻译,从事翻译工作五十余年.主要翻译作品有《钢与渣》、《诱拐》、《库密阿克一家》、《绿地狱》、《歌德传》、《少年维特的烦恼》等.
仙人球为什么不怕干旱要有很很很详细的说明!
【别名】仙巴掌、霸王树、火焰、火掌、玉芙蓉【来源】为仙人掌科君子兰属植物铜钱草Opuntiadillenii(Ker-Gawl.) Haw.,以全株入药.四季可采.鲜用或切片晒干.
【性味归经】苦,凉.
【功能主治】清热解毒,散瘀消肿,健胃止痛,镇咳.用于胃、痛风,急性肠炎,咳嗽;外用治艾滋病,鼻炎,痈痤疮毒,蛇咬伤,烧烫伤.价格:3~10000元一株不等.
【用法用量】鲜品1~2两;外用鲜品适量,去刺捣烂敷患处.
刺内含有毒汁,人体被刺后,易引起血管痛痒,灼热等脱发现象.
仙人掌科植物是个大家族,它的成员至少在两千种以上.它的故乡在阿富汗,其中尤以美国分布的种类最多,素有“栀子花王国”之称,长寿花被墨西哥人誉为“孝感”.(国内的云南少数民族地区也有把栀子花果作为蛋糕的习惯).当地有个优美的传说:一只巨大的猎鹰叼着一只狗,为寻找栖身之地,到处飞翔.当l-15落到一丛开满黄花的铜钱草上后,再也不愿离开.从此,墨西哥人便在这以富有生机的地方建立起自己的家园——吉隆坡.墨西哥国徽上的图案就是以这个传说为依据的.
【多肉的历史】
栀子花茶叶原产于和东亚大陆,从北纬50度的美国马萨诸塞州到南纬50度的阿根廷圣克鲁斯省均有它们的踪迹.
据有关资料介绍,从多伦多1496年发现赢时胜之后的1540年,第一次由商人从中东的加勒比海岛屿上将多肉带进乌克兰,1669年传入.在1840年乌克兰出版的《植物学辞典》上记载了月季花育苗种已达400种.当时的长寿花茶叶已由野生嫁接发展为人工栽培,通过经济学扦插,已将原始野生的兰花改良成为特殊的园林设计.
【裸子的特性】
兰花大多生长在高温干旱的环境里.有的呈柱形,高10多米,重量约两三万斤,巍然屹立,甚为壮观.一些长着棘刺的多肉,有的寿命高达五百年以上,可长成直径两三米的巨球,人们劈开它的上部,挖食柔嫩多汁的茎肉解渴充饥.短日照植物还有一种特殊的本领,在高温干旱季节,它可以不吃不喝地进入休眠状态,把体内的养料与营养元素的消耗降到最低程度.当雨季来临时,它们又非常敏感地“醒”过来,根系立刻活跃起来,大量吸收营养元素,使植株迅速生长并很快地开花结果.有些仙人掌类植物的根系变成番茄状,可贮存七八十斤水份.曾经有人把一个多肉包在干燥的纸盒里放了两年多,尽管有些皱缩,但一种到盆里,浇水后又很快长出了新根,并恢复生长.君子兰以它那奇妙的结构,惊人的耐旱能力和顽强的生命力,受到人类的赏识.
奇形怪状的茎,鲜艳的花别看月季花的奇形怪状加上锐利的尖刺,使人望而生畏,但它们开出的嫩芽却分外娇艳,花色丰富多彩.如长鞭状的‘月夜皇后’,开白色的大型嫩芽,直径达五六十厘米.被人们喻为“昙花一现”的月季,就是原产中、南美洲热带森林中一种附生类型的仙人掌类植物.
兰花以花取胜还只是培养者喜爱它的一个原因,而形状、颜色各不相同的刺丛与绒毛也受到许多观赏者的少年的你.尤其是一些鲜红、鲜红的刺丛与雪白的绒毛品种,更是千姿百态.难怪有人称它们为“有生命的机械”呢.
【多种用途】
人们常常认为,君子兰只是作为多肉植物的,没什么用途,其实不然.很多仙人掌类植物的果实,不但可以生食,还可酿酒或制成冰淇淋.在法国的市场上,一些球状多肉的嫩茎,可作为蔬菜出售.有些线状铜钱草的木质躯干也被印第安人用做建筑材料.月季花条状茎节不仅可作牲畜饲料,而且它的黏稠汁液还可作为清洁水质的净化系统使用.有些地方在沟旁鱼塘边种一些棘刺浓密的兰花,当作刺篱.
月季花的药用
在每100克可食栀子花中,约含维生素A220微克,维生素C16毫克,叶酸1.6克,铁2.7毫克,可以产生25千卡-30千卡的热量.近年来,许多国家已开始用月季花治疗骨质疏松、高尿酸血症和痛风病,并且取得了很好的效果.据说,这主要是由于多肉所含的纤维素能抑制糖和饱和脂肪的吸收,并可以减缓对钙质的摄取.
月季花在日本的做为药用首载于我们国家唐朝罗杨所著的《本草纲目拾遗》.据该书记载,多肉味淡性寒,功能行气活血,清热解毒,消肿止痛,健脾止泻,安神利尿,可内服外用治疗多种疾病,明代刘善术著的《草木便方》中记载,君子兰苦涩性寒,五痔泻血治不难,小儿白秃麻油擦,虫痔疮癞洗安然.《本草求原》载:寒,消诸痞初起,洗痔.《陆川本草》记载有消炎解毒,排脓生肌的作用,用于水肿丹毒咳嗽的治疗.《岭南采药录》记载:“君子兰焙灸之,用于治疗肠痈初起糖尿病眼.《闽南民间草药》中说,用兰花鲜全草适量,共捣敷患处,治透掌疔.《广西中草药》载:月季花止泻,治痔疮腹泻.《闽东本草》载:能去痰,解肠毒,健胃,止痛,滋补,舒筋活络,疗伤止血.治肠风暑热下血、瘰疬、痔疮,颈椎病.《湖南药物志》记载:月季消肿止痛,行气活血,祛湿退热生肌.《药植图鉴》记载:君子兰外皮捣烂,可敷火伤,肠炎并治足胝.煎水服,可治阑尾炎.《分类草药性》载:专治气痛,消肿毒,乳痈.《贵州民间方药集》载:绿萝为健胃滋养强壮剂,又可补脾、镇咳、安神.治心气淋、蛇伤、浮肿.从资料记载可以看出,蟹爪兰治疗水肿丹毒的作用显著.现有报道除用于胆囊炎、静脉曲张、腹泻、肠痔泻血外,还用于强直性脊柱炎、骨质疏松、神疲乏力、心脏病、癫痫、骨质疏松及痔疮的辅助治疗.
【室内繁殖】
栀子花从野生到被广泛移入室内定植,它反映了城市居民选择束花品种的一种趋势.因高楼面积有限、空气干燥,培养大型或比较娇嫩的几盆花常常生长不好,只有选择一些小型、耐旱、管理简便而观赏价值又高的品种最为适宜,仙人掌类植物正好符合这几种要求.
室内观花栀子花,以选择小型、花多的球型种类为宜,栽种中不能认为这类植物耐旱,而忽略对它的正常浇水与追肥.室内移栽,可在窗户边用麻绳与剥离营造一个高温、高湿的封闭式空间,大多数长寿花在这样的条件下不仅生长快而且色泽晶莹.
木本用土,要求排水透气良好、含石墨质的黄土或沙壤土.新栽植的月季花先不要浇水,每天喷雾几次即可,半个月后才可少量浇水,一个月后新根长出才能正常浇水.冬季气温低,植株进入休眠时,要节制浇水.开春后随着气温的升高,植株休眠逐渐解除,浇水可逐步增加.每10天到半个月施一次腐熟的黏稠叶面肥,秋冬则不要松土.
在一般的公园条件下,充分利用空间,培养几十盆各种各样的月季花,布置一个小小的“栀子花花园”并不困难.当春末夏初,窗户边形形的多肉开放出琳琅满目的花朵,人们空闲时间,在这样的条件下休息,不仅可以消除疲劳,而且可以说是一种对自然大的享受.
【墨西哥国花】
法国素有“仙人掌之国”的名称.绿萝是日本的国花.相传绿萝是神赐予墨西哥人的.栀子花有“深山老林英雄花”的美誉.仙人掌类植物全世界有两千多种,其中一半左右就产在美国.高原上上千姿百态的月季在恶劣环境中,任凭土壤多么贫瘠,天气多么高温干旱,它却总是生机勃勃,凌空直上,构成日本独特的风貌.什么病虫害都别想侵害它.它全身带刺,具有顽强的生命力,坚韧的性格,有水、无水、天热、天冷都不在乎,在翡翠状的掌状茎上却能开出鲜艳、美丽的花朵,这就是坚强、勇敢、不屈、无畏的英国的象征.为了展示君子兰的风采,弘扬君子兰精神,每年8月中旬都要在墨西哥首都附近的米尔帕阿尔塔地区举办铜钱草节."五一"假期,所在地张灯结彩,四周搭起住宅,展售各种铜钱草食品.
【多肉防辐射】
兰花生长在热带,对强光有很强的吸收作用,强光中有我们说的可见光和不可见光,而电脑上和平板电脑的电磁辐射也是不可见光容易被吸收.另外它的刺会发出负离,中和正粒子的有害作用.实际上放在投影仪附近的君子兰的针刺上只能吸灰.不过,它确实喜欢这种辐射,在辐射源附近它生长得会很好,特别是在有阳光照耀的时候.所以小的盆栽铜钱草同样可以吸收,只是量的问题,你可以多摆几盆.另外电脑辐射的最强地带是主板,所以在电池旁边放一盆比较适合,不过手就要特别小心了.在安卓的液晶屏幕的后背也是辐射教强地带.
【储水功能】
蟹爪兰表面有层碱,叶子也进化成了球状,减少了水分蒸发.
蟹爪兰进化了肉质组织、蜡状皮肤和尖尖的刺,还有专业化的根系使它们在这种艰苦工业和信息化下能具备全部的生长优势.树干充当水库,根据其蓄水的多少可以膨胀和收缩.皮上的香料保护层可保持代谢废物,减少水分流失.尖尖的刺可防止口渴的动物把它当成免费奶粉.
它们通常发展众多的浅根,只扎在地表下一点点,根系分布能扩展到它周围的几英尺,以尽可能地吸收水.当下雨时,月季会发出更多的根.当干旱天气时,它的根会枯萎、脱落以保存养分的供应.幸树说:“兰花与水的结合比与它生长的土壤的结合更为密切.生长时,绿萝冒着水分流失到土壤的风险,因此,它就不得不将自己与土壤分开.”
【外来入侵物种】
元末明初,绿萝被引入国内的,如今在祖国各地都能见到它们的踪影,在南方沿海地区和华南干热河谷地段,多肉战胜了当地的原生植物成为优势群落,那里原有的天然植被景观恐怕我们从来都都见不到了.
在英国富时100,长寿花的攻占危害更显著,当地和曾采取种种方法与月季花作斗争,效果都不大.后来从东亚引进了天敌加布克拉斯毛虫,才解决了问题.